Learn Spanish Online | To Learn a Language (like German) FIRST Find the Similarities

Learn How To Speak Spanish

Who Else Wants to Learn to
Speak Spanish Confidently
and Naturally in less than 3 months?

... AND take all the frustration, difficulty and headache out of YOUR practice time with this EXPLOSIVE interactive Spanish learning package!

For Your FREE 6-Day Spanish E-Course


Click Here

To Learn a Language (like German) FIRST Find the Similarities

Posted on December 6, 2009
Filed Under Learn Spanish CD, Learn Spanish Online | Leave a Comment

Even if you don’t grasp a single word of German, you’ll be able to most likely browse and perceive the following German text. Did you know that English and German descended from the same language? (Proto-Germanic) Several words in each languages are the same or similar.

A link to the present story’s translation can be provided at the end of this article.

* GERMAN STORY *

Guten Tag! Mein Name ist Monika. Ich bin Autorin. Ich habe einen Bruder namens Bob. Bob ist auch Autor. Ich bin Bobs Literaturagentin. Er schreibt interessante Artikel und Bücher. Er schreibt im Moment ein neues Buch. Der Titel ist: «Das Telefon klingelt für Dich.» Letztes Jahr hatte er 2 Bücher auf der Bestsellerliste.

Bob lebt in Kanada – in Montreal. Er ist thirty Jahre alt, mit blondem Haar und blauen Augen. Er hat ein altes Auto. Freitags fährt er mit dem Auto zum Supermarkt.

Im Supermarkt findet er Kaffee, Tee, Mineralwasser, Milch, Zucker, Butter usw. für Mutter. Er findet auch Frucht wie Bananen, Äpfel, Orangen usw. Dann geht er zur Bank und wartet eine Weile auf Mutter. Er fährt danach mit Mutter nach Hause und parkt sein Auto.

Das Haus ist weiß und blau. Es hat einen Garten mit wundervollen Blumen und luxuriösem grünem Gras.

Im Haus sitzt Bob auf dem Sofa und trinkt oft ein Glas Bier oder Wein und hört Radio (laut). Mutter sagt: «Bob! Das Radio ist zu laut!» Bob lacht und geht in den Garten.

Im Sommer, wenn die Sonne scheint, sitzt Bob im Garten. Wenn Mutter will, mäht Bob das Gras.

Im Winter schaufelt er den Schnee oder sitzt im Haus beim Feuer.

Meine Mutter hat eine Katze namens Löwe. Löwe ist braun, grau und orange. Sie miaut, wenn sie Bob sieht, springt auf Bobs Knie und schnurrt laut. Mutter hat auch einen Hund – namens Bär. Bär ist ein Dachshund.

Ach! es ist spät – Mitternacht. Ich muss zu Bett gehen. Gute Nacht! Ich schreibe mehr morgen früh.

* MORE EXAMPLES *

Winter kommt im November.

Sommer kommt im Juni.

Die Toilette ist beige.

Das Papier ist weiß.

Meine Hand hat zehn Finger.

Mein Arm ist gebrochen.

Wir haben eine Party!

Bring den Salat hier!

Der Mann tanzt und singt.

Der Wind ist eisig.

Die Tomate ist reif.

Das kostet five Dollar.

Komm hier!

Er hat Hunger und Durst.

Der Film beginnt um 8.

Sie fotografiert die Familie.

* HOW DID IT GO? *

Perhaps you didn’t perceive the German text completely. Scan it a second – and then a third time.

If you’re observant, you will notice some details:

*German typically uses a ‘K’ rather than a exhausting ‘C’: Canada=Kanada, Monica=Monika.

*The English ‘ph’ typically becomes ‘f’: phonephone=Telefon.

*Nouns are capitalized: fruit=Frucht, milk=Milch, butter=Butter, sugar=Zucker.

*Possessives are not formed with an apostrophe + s: brother’s=Bruders.

*The English ‘sh’ becomes ‘sch’: shines=scheint, shovels=schaufelt.

*Several words are specifically the identical: Winter, November, Finger, Party, Wind, Hunger, Film.

Now that you have got a few hints, you can most likely scan the German text once more and understand even more. Suppose of the words in context, and allow your mind to fill within the blanks.

Connected words, like the ones above, with common ancestral roots are known as ‘cognates’. There are many, several additional than those presented here.

Over the years, but, many words that used to mean the same factor in both languages have evolved and have acquired completely different connotations. For instance, the previous German word for ‘wife’ – ‘Weib’ is today typically applied in a deprecating manner. It would possibly be used in a phrase that means ‘you crazy girl!’ or in instances where an English person would say ‘broad’ or ‘dame’.

The German word ‘Gift’ does not mean ‘gift’ – it means that ‘poison’.

The purpose that is being created here, but, is that you ought to actively rummage around for similarities. Over time you will discover the exceptions. You may feel comfortable with the similarities and form a foundation on that you can build. The learning task then becomes less daunting – and even enjoyable.

Over the centuries the planet has become a melting pot of cultures and languages. Several words and phrases have crossed borders. Globalization – spurred by newspapers, radio, TV, the net, and jet travel – has accelerated the process. We have a tendency to typically use foreign-derived words without even realizing – angst, soup du jour, restaurant au lait, poltergeist, factual, carte blanche, nom de plume, savoir-faire . . .

Every time you come back to a brand new text passage, scan it to seek out what you already apprehend (or can guess) for a general sense of what it means. Then tackle the unknown parts.

Your learning will progress more quickly as a result.

Would you like to discover how to learn spanish fast at the comfort of your own home? You don’t need to enroll in a language class but can learn spanish fast just by using your PC or Mac. Visit our website to learn spanish fast!

Leave a Reply